Sunday, June 29, 2014

Political Constitution



Si usted necesita la Constitución actualizada con las últimas reformas del año 2014, puede escribirme a etellez43@yahoo.com para obtener su ejemplar.

If you need the updated Political Constitution of Nicaragua, email etellez43@yahoo.com

Traductores de Nicaragua



Nicaraguan Political Constitution



Rolando Ernesto Tellez

                             


International Güegüense Books


Updated up to 2013. All rights reserved. This document may not be printed, distributed, or transmitted, including electronic devices to record or any other method.

Quedan todos los derechos reservados del autor. No se podrá reproducir, distribuir o transmitir este libro de ninguna manera. Para distribución y pedidos al por mayor, diríjase al teléfono o correo electrónico a continuación.


Translator Rolando Ernesto Tellez
International Güegüense Books
Semáforo de la Nicarao, 7 cuadras al Sur
Managua, Nicaragua, Central America

Tel. (505) 2289-4596
etellez43@yahoo.com             rolando2@fulbrightmail.org


First Edition 2012      
Revised by Alfredo Díaz Vílchez, Attorney and Professor of English
Cover design by Diana Carolina Tellez Chavarría
ISBN: 978-99964-0-133-6
Printed at Serfosa, Managua, Nicaragua




CONTENTS                                                              PAGE
                    
Foreword                                                                          3
POLITICAL CONSTITUTION OF NICARAGUA    4
TITLE I Fundamental Principles      6
TITLE II             The State              7
TITLE III Nicaraguan Nationality     9
TITLE IV           Rights, Duties, and Guarantees (Civil Liberties)  
of the Nicaraguan People   10
Individual Rights      10
Political Rights        16
Social Rights       17
Family Rights       19
Labor Rights        21
Rights of the Communities on the East Coast  23
TITLE V National Defense       23
TITLE VI           Nicaraguan Economy, Agrarian Reform,
and Public Finances          25
Nicaraguan Economy         25
Agrarian Reform         27
Public Finances            28
TITLE VII           Education and Culture          30
TITLE VIII          Organization of the State     32
General Principles          32
                        Legislative Branch          34
Executive Branch          42
Comptroller General´s Office of the Republic       49
The Judiciary (Judicial Branch)        50
Electoral Branch            53
TITLE IX           Political-Administrative Division   56
Municipalities         56
Communities on the East Coast      59
TITLE X            Supremacy of Constitution, Its Amendment       60   
                        Political Constitution        60
Constitutional Control          60
            Constitutional Amendment         61
TITLE XI           Final and Transitional Provisions    62


Foreword

THE POLITICAL CONSTITUTION IS THE LEGAL REFERENCE OF A COUNTRY IN WHICH INVESTORS PLAN TO DO BUSINESS. ALSO, THIS REFERENCE BOOK IS USED BY ATTORNEYS, INVESTORS, LEGAL ADVISORS, AND UNIVERSITY STUDENTS. Thus, I decided to translate and make the updated Nicaraguan Political Constitution available to individuals, NGOs, and companies.

You may pay some attorney´s fees for a few legal questions which may be found in this Political Constitution and its Amendments.

It is of upmost importance to read this document to know the legal framework of this country. I feel confident that you may use this Political Constitution to make important decisions, if you are planning to or you are doing business in Nicaragua.

As a professional experienced translator, I provide an accurate rendition in English of the Nicaraguan Political Constitution and its Amendments.


The Translator


TRANSLATION OF THE POLITICAL CONSTITUTION OF NICARAGUA

Year CXIV Managua , September 16, 2010 No. 176

NATIONAL LEGISLATIVE ASSEMBLY (NICARAGUAN LEGISLATURE)

THIS CONSTITUION INCLUDES ITS AMENDMENTS PASSED AND CONTAINED IN LAW NO. 192, LAW CONCERNING PARTIAL AMENDMENT TO THE NICARAGUAN POLITICAL CONSTITUTION; LAW NO. 330, LAW CONCERNING PARTIAL AMENDMENT TO THE NICARAGUAN POLITICAL CONSTITUTION; LAW 490, PARTIALLY AMENDING ARTICLE 138, CONSTITUTIONAL CLAUSE 12; LAW 520. LAW CONCERNING PARTIAL AMENDMENT TO THE NICARAGUAN POLITICAL CONSTITUTION; LAW 521, LAW CONCERNING PARTIAL AMENDMENT TO ARTICLE 140, OF THE NICARAGUAN POLITICAL CONSTITUTION; AND LAW 527, LAW CONCERNING PARTIAL AMENDMENT TO THE NICARAGUAN POLITICAL CONSTITUTION.

The President of the Republic hereby informs the Nicaraguan people that after consulting with the people, the National Legislative Assembly (AN) discussed and approved the following POLITICAL CONSTITUTION (Cn).

PREAMBLE

We, Representatives of the People of Nicaragua meeting at the National Constituent Assembly,

Invoke the struggles of our indigenous ancestors; the spirit of Central American unity and the heroic tradition of our People who, inspired by the deeds of General JOSE DOLORES ESTRADA, ANDRES CASTRO and ENMANUEL MONGALO, destroyed the ambition of the filibusters and the United States intervention during the National War; BENJAMIN ZELEDON'S anti-interventionist deeds; AGUSTO C. SANDINO, General of Free People and Father of the ´Grassroots and Anti-imperialist Revolution;´ the heroic action of RIGOBERTO LOPEZ PEREZ, who marked the beginning of the struggle to get rid of the dictatorship; the example set by CARLOS FONSECA—the greatest follower of Sandino's legacy—who was the founder of the Sandinista National Liberation Front and Leader of the Revolution; and the generations of Heroes and Martyrs who forged and carried forward the liberation struggle for national independence.

In the name of

The Nicaraguan people, every democratic, patriotic and revolutionary political party and organization in Nicaragua, the men and women, the workers and peasants, the glorious youth, the heroic mothers, those Christians—moved by their faith in GOD—who committed to and joined the struggle for liberation of the oppressed, the patriotic intellectuals, and all others who—through their productive labor—contribute to the defense of the nation.

Those who ensure the happiness of future generations by offering their lives in the struggle against imperialist aggression.

For the establishment of a legal framework to protect and uphold the achievements of the Revolution; building a new society dedicated to the elimination of all forms of exploitation, achieving economic, political, and social equality for all Nicaraguans; and absolute respect for human rights.


FOR THE HOMELAND, FOR THE REVOLUTION, FOR THE UNITY OF THE OF THE NATION, AND FOR PEACE.

 We hereby enact the following

 POLITICAL CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF NICARAGUA



 
TITLE 1
Fundamental Principles

Only Chapter

 Art. 1 Independence, sovereignty, and self-determination are inalienable rights of the Nicaraguan people, and they are foundations of the Nicaraguan nation. Any foreign interference in the internal affairs of Nicaragua, or any attempt to undermine these rights is an attack on the life of the people. Nicaraguans must keep and advocate such rights.

Art. 2 The nation´s sovereignty belongs to the people, and it is exercised through democratic instruments by freely deciding upon and participating in the construction and perfection of the nation´s economic, political and social system. The people have political power through their representatives, who are freely elected by universal suffrage; equal, free and direct elections and secret ballot, and no other persons or meeting of persons may claim such entitlement or representation. This political power may also be exercised by means of a referendum, plebiscite or other procedures as set forth in this Political Constitution and Laws.

Art. 3 The struggle for peace and the establishment of a just world order are unrenounceable national commitments made by the Nicaraguan nation. We, therefore, oppose all forms of colonialist and imperialist domination and exploitation. The Nicaraguan people are in solidarity with all those who struggle against oppression and discrimination.

Art. 4 The State or Government will promote and guarantee social and political advancement to for the safe of common good, assuming the task of promoting human development and protecting every Nicaraguan against any form of exploitation, discrimination, and exclusion.

Art. 5 The principles of the Nicaraguan nation are: freedom, justice, respect for human dignity, political, social, and ethnic pluralism, recognition of different forms of ownership, free international cooperation, and respect for free self-determination of the peoples.

Political pluralism ensures the existence and participation of all political organizations in the country´s economic, political, and social affairs, regardless of the ideology, except for organizations intending to re-establish any type of dictatorship or any other antidemocratic system.

The State recognizes the existence of indigenous people. They enjoy their rights, duties, and guarantees (civil liberties) set out in the Constitution, particularly those intended to maintain communal forms of land ownership—enjoyment, use of such lands, that is, everything as provided by law. This Constitution establishes autonomy in the communities on the East Coast of Nicaragua, known as the ´Atlantic Coast.´

Different forms of ownership: public, private, partnership, cooperative, and communal ownership must be protected and encouraged impartially in order to create wealth. These forms of ownership in place must fulfill a social function or role.

Nicaragua's international relations are based on friendship and solidarity between peoples and reciprocity between States. Therefore, Nicaragua refrains from and proscribes every political, military, economic, and religious act of aggression, including interference in the internal affairs of other States. It recognizes the principle of peaceful settlement in international controversies, using the means provided by international law. It bans the use of nuclear weapons and other means of mass destruction to resolve domestic or international conflicts. Nicaragua guarantees asylum for persons facing persecution the grounds of political reasons, rejecting any type of subordination of one State to another.

Nicaragua adheres to principles contained in American International Law, which is fully recognized and ratified.

Nicaragua agrees with regional integration, advocating reconstruction of the Great Central American Fatherland.

TITLE II
The State
Only Chapter

Art. 6 Nicaragua is an independent, free, sovereign, unitary and indivisible State.

Art. 7 Nicaragua is a participatory and representative democratic republic. It has four Branches of Government: the Legislature, Executive, Judiciary, and Electoral branch.

Art. 8 Nicaraguan people are multi-ethnic, and they form part of the Central American nation.

Art. 9 Nicaragua strongly defends a Central American unity; it supports and promotes every effort to achieve political and economic integration and cooperation in Central America; it also backs efforts to build and keep peace in this region.

Nicaragua, inspired by the ideals of Simón Bolivar and Sandino, strives for the unity of the people of Latin American and the Caribbean. Consequently, Nicaragua, along with other Central and Latin American countries, will participate in the creation and election of the bodies intended to achieve such goals.

This principle shall be regulated by appropriate legislation and treaties.

Art. 10 The Nicaraguan territory is located between the Caribbean Sea and the Pacific Ocean and the Republics of Honduras and Costa Rica. Nicaragua´s sovereignty, jurisdiction, and rights are extended over the adjacent islands, cays, reefs, including interior waters, the territorial sea, the adjacent area, the continental shelf, the exclusive economic area, and the corresponding airspace in accordance with the law and the rules of International Law.

The Republic of Nicaragua only recognizes international obligations over its territory, provided that such obligations had been freely agreed and in accordance with the Political Constitution of the Republic and rules of International Law. Likewise, Nicaragua is not bound by treaties signed by other countries, where Nicaragua had not been a Contracting Party.

Art. 11 Spanish is the official language of the State. The languages used by the Communities on the East or Atlantic Coast shall also be used officially in cases as provided by law.

Art. 12 The city of Managua is the capital of the Republic and the seat of the different Branches of the State Government. Under exceptional circumstances, these branches may perform their duties elsewhere in the nation.

Art. 13 The symbols of the nation are the national anthem, the flag, and the official seal, as stated by the law, which defines their characteristics and uses.

Art. 14 The State has no official religion.


TITLE III
Nicaraguan Nationality

Only Chapter

Art. 15 Nicaraguans are either nationals or nationalized people.

Art. 16 Nationals are:

1) Those born in Nicaraguan territory, except children of foreigners in diplomatic service, children of foreign officials serving in international organizations, or those sent by their government to work in Nicaragua, unless they choose to apply for a Nicaraguan nationality.
2) Children of a Nicaraguan father or mother.
3) Children born abroad to fathers and mothers who originally were Nicaraguan, as long as they apply for citizenship after reaching legal age or independence.
4) Infants of unknown parents found in Nicaragua. Should their identity or kinship become known, this would be corrected in accordance with the law.
5) Children born to foreign parents on board a Nicaraguan aircraft or vessel, as long as they apply for Nicaraguan nationality.

Art. 17 Native born Central Americans who reside in Nicaragua have the right to apply for Nicaraguan nationality from the competent authorities without waiving their other nationality.

Art. 18 The National Legislative Assembly may grant nationality to foreigners deserving this merit by virtue of extraordinary service rendered to Nicaragua.

Art. 19 Foreigners who have given up (renounced) their nationality may be nationalized by applying to the competent authorities, provided that they have fulfilled the requirements and conditions stated by law in this respect.

Art. 20 No national may be deprived of nationality. Nobody may be deprived of Nicaraguan nationality because of having acquired another nationality.

Art. 21 The granting, loss, and recovery of nationality shall be as provided by law.

Art. 22 Cases of dual nationality shall be treated in conformity with treaties and the principle of reciprocity.


TITLE IV
Rights, Duties, and Guarantees (Civil Liberties)
of the Nicaraguan People

Chapter I
Individual Rights

Art. 23 The right to life is inviolable and inherent to all persons. There is no death penalty in Nicaragua.

Art. 24 All persons have duties to their families, the community, the homeland, and humanity. The rights of each individual are limited by the rights of others, the collective security and the just requirements for the sake of common good.

Art. 25 All persons have the right to:
 1) Personal freedom;
 2) Security;
 3) Acknowledgment of one´s legal status.

Art. 26 Everybody has the right to:
1) Privacy and the privacy of their family;
2) Inviolability of their homes, correspondence, and communications;
3) Respect for their honor and reputation;
4) To know any information—about him or her—that has been recorded by state authorities; an individual has the right to know why and the purpose for keeping such information.

 A private home may only be searched after showing a warrant from a competent judge, except:
a) If those dwelling in a house stated that a crime is being committed there, and if they ask for help;
b) In case the lives of inhabitants or property were threatened by fire, flood, or any other similar cause;
c) When reporting that strangers obviously attempt to commit a crime (flagrante delicto), or they have been seen inside a dwelling;
d) In case of current and immediate chase of a criminal;
e) To rescue a hostage.

This is done in accordance with the procedures as provided by law.
The law shall determine the cases and procedures for examination of private documents, books of account and related documents, whenever required for cases under investigation—before the Law Courts—or for fiscal (tax) reasons. Illegally seized letters, documents, and other private papers shall be null and void in legal proceedings or elsewhere.

Art. 27 All persons are equal before the law and have the right to equal protection under the law. There shall be no discrimination on the basis of birth, nationality, political belief, race, gender, language, religion, opinion, national origin, economic position or social condition.

Foreigners have the same rights and duties as Nicaraguans, except for political rights and other rights established by law, foreigners may not intervene in the country´s political affairs.

The State or Government respects and guarantees the rights—recognized in the current Constitution—of all people in its territory and under its jurisdiction.

Art. 28 Nicaraguans outside the country have the right to enjoy appeal or remedy of legal protection (Amparo) by the State. This is carried out by its diplomatic and consular representatives.

Art. 29 All persons have the right to freedom of conscience and thought and to profess or not to profess a religion. No one shall be a victim of coercive measures which diminish these rights; no one shall be forced to declare his/her creed, ideology, or beliefs.

Art. 30 Nicaraguans have the right to freely express their beliefs in public or private, individually or collectively, in oral, written, or any other form.

Art. 31 Nicaraguans have the right to travel and reside anywhere in the nation, freely entering and leaving the country.

Art. 32 No one is under obligation to do what is not required by law; likewise, nobody is kept from doing what is not prohibited by law.

Art. 33 No one may be arbitrarily detained, imprisoned or be deprived of liberty, except in cases as provided by law and in accordance with legal procedures.

Therefore:
1) An individual may be detained only by a warrant issued by a competent judge or an official expressly authorized by law, except when apprehended in the act of committing a crime.
2) All detained persons have the right to be:
2.1 Informed in detail, without delay, about the reasons for their detention and the charges against them in a language they understand; to have their family, or whoever is deemed appropriate, informed about such detention; and to be treated with respect in accordance with the dignity inherent to all human beings.
2.2 An individual is to be set free or brought before a competent legal authority within 48 hours after detention.
3) After serving a prison sentence, no one must be detained after a release order has been granted by the competent authority.
4) An authority is liable for ordering and illegally detaining someone.
5) The appropriate authorities shall try to maintain those awaiting trial apart from those who have been sentenced—in different prisons.

Art. 34 All those awaiting trial have the rights to the following minimum guarantees:
1) To be presumed innocent until proven guilty according to law.
2) To be tried without undue delay by a competent court established by law. There is no ancillary jurisdiction. A person may be neither removed from the jurisdiction of his/her competent judge nor taken to a court which has jurisdiction over extraordinary matters.
3) A review is conducted, in cases as determined by law, before being brought to a jury trial.
4) To ensure the right to a defense, that is, to participate personally from the start of hearings and proceedings, likewise, to have enough time and means to prepare their defense.
5) To be represented by a public defender when legal counsel has not been selected by the time of the first hearing, or in the event that there was no prior call by edict. The accused shall have the right to communicate freely and in private with his/her legal counsel.
6) To be helped by an interpreter—free of charge, if the detainee does not understand the language spoken at court.
7) Not to be forced to testify against themselves or against a spouse or a partner in a common-law relationship, or a family member within the fourth degree of kinship or consanguinity or the second degree of family relationship, or to admit their own guilt.
8) To be found guilty or not guilty within the legal time period, by each of the courts involved.
9) To have the right to appeal to a superior court upon conviction of any crime.
10) Not to be brought to trial twice for the same crime for which a final judgment of conviction or acquittal has been issued.
11) Not to be brought to trial or sentenced for acts or omissions which at the time committed had not been, clearly and unequivocally, prescribed by law as a punishable crime, thus there is no offense to be penalized by law. It is forbidden to make proscription laws, or apply penalties or defamatory treatment.

Criminal proceedings must be open to the public, but in some cases the press and general public may be excluded for moral considerations or for public order or national security.

Since the start of a legal action, the victim or offended person shall be a party in the trials and court procedures involved.

Art. 35 Minors shall not be judged in a trial: they shall not be involved in any legal proceedings. Minors who violate the law may not be taken to prisons or rehabilitation centers. A specialized institution or body shall take care of these minors in facilities, as provided by law.

Art. 36 All persons shall have the right to be respected as for their physical, psychological, and moral integrity. No one shall be subjected to torture, or inhumane, cruel or humiliating treatment. Violation of this right is a crime, and it shall be punished as provided by law.

Art. 37 The penalty or punishment shall not be applied to another person other than the accused. No penalty may, independently or consecutively, mean a sentence of more than thirty years in prison.

Art. 38 The law is not retroactive, except when favorable to the accused in criminal matters.

Art. 39 In Nicaragua, the penitentiary system is humane; its main objective is to transform the detainee into a person capable of joining society again. The penitentiary system promotes gradually family unity, health care, educational and cultural advancement, and employment of the inmate to get compensation. Punishment is intended to educate prisoners.

Convicted women will serve their sentences in different prisons from those of men; an effort will be made to get jailors of the same sex.

Art. 40 No one shall be subjected to involuntary servitude. Slavery and slave trade in any form are prohibited.

Art. 41 Nobody shall be detained for debts. This principle does not restrict powers of competent legal authorities to issue court orders due to non-compliance with child support. All nationals and foreign citizens must pay their debts.

Art. 42 Nicaragua recognizes and secures the right to be a refugee, ensuring asylum. Such right is applicable to only those persecuted because of their struggle for democracy, peace, justice, and human rights.

Granting political asylum shall be determined by law in accordance with international agreements ratified by Nicaragua. If a political refugee or exile is expelled from Nicaragua, such person may not be sent back to the country in which he/she was persecuted.

Art. 43 Extradition from Nicaragua will not be permitted for political crimes or their related common crimes, at Nicaragua's own discretion. Extradition for other common crimes takes place as stated by law and International Treaties. Nicaraguans may not be extradited from Nicaragua.

Art. 44 Everybody has the right to private or personal property—chattel and real estate, tools and means of production.

Pursuant to the social function of property—because of public use or social interest, exercising this right is subject to constraints and duties as provided by legislation. Said real estate in the first paragraph may be expropriated, or there may be compulsory purchase in accordance with the law, prior to cash payment corresponding to a just compensation.

Concerning expropriation of idle landed estates for the purposes of agrarian reform, the law shall determine the form, quantity, installments, and interests recognized for such compensation or indemnity.

Confiscation of goods is prohibited. Officials breaching this provision shall always be accountable, and they shall pay by using their goods whenever there is damage involved.

Art. 45 Persons whose constitutional rights have been violated or are likely to be violated have the right to submit writ or remedy of Habeas Corpus or Amparo, according to the circumstances and the Law of Amparo (a legal procedure for the review of administrative acts).

Art. 46 All persons in Nicaragua shall enjoy protection and recognition—by the state—of the rights inherent to all human beings, as well as unrestricted respect, promotion and protection of human rights, and full observance of the rights set forth in the Universal Declaration of Rights and Duties, in the American Declaration of Rights and Duties of Man; the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the International Covenant on Civil and Political Rights of the United Nations; and the American Convention on Human Rights of the Organization of American States.

Chapter II
Political Rights

Art. 47 All Nicaraguans who are 16 years of age are full citizens.

All citizens enjoy the political rights set forth in the Constitution and in other laws, without limitations other than those established on the grounds of age.

A citizen´s rights are suspended when serious corporal or specific related punishments are applied. This also applies where an executory sentence or judgment of a civil injunction is made.

Art. 48 Under unconditional equality, all Nicaraguans enjoy the same political rights. In the exercise of these rights—fulfilling these responsibilities and duties, there exists absolute equality between men and women.

It is the obligation of the State to remove obstacles that hinder effective participation of Nicaraguans in the country´s political, economic, and social life.

Art. 49 In Nicaragua, workers in the cities and countryside, women, youth, agricultural workers or farmers, artisans, professionals, technicians, intellectuals, artists, religious people, the communities of the Atlantic Coast and the population in general have the right to form organizations, in order to reach their aspirations according to their own interests, without discrimination, getting involved in building a new society.

Such organizations may be formed by the voluntary participation and free will of their members. They shall play a social role, and they may be a partisan, according to their nature and purposes.

Art. 50 Citizens have the right to participate under equal conditions in public affairs and in management of the State. Effective people´s participation at local and national levels shall be established by law.

Art. 51 Citizens have the right to elect and be elected in regular elections, running for public office, except for limitations contained in this Political Constitution.

It is a duty of a citizen to carry out the duties as a member of a jury, and other related city council jobs, except if he/she has an excuse admitted by the law.

Art. 52 Citizens have the right, individually or in association with others, to petition, report irregularities, and make constructive criticisms to the branches of State Government or any authority; citizens have the right for an expeditious decision or answer, which has to be made known within the time periods established by law.

Art. 53 The right to peaceful assembly is recognized: exercising this right does not require prior permission.

Art. 54 The right to public meeting or assembly, demonstration, and mobilization of people is recognized under the law.

Art. 55 Nicaraguan citizens have the right to organize or join political parties in order to participate in, exercise, and compete in order to gain power.

Chapter III
Social Rights

Art. 56 The State shall, through its programs, give special care to the handicapped and relatives of those fallen in battle and war victims in general.

Art. 57 Nicaraguans have the right to work, which is consistent with human nature.

Art. 58 Nicaraguans have the right to education and culture.

Art. 59 Every Nicaraguan has an equal right to health care. The State shall establish basic conditions for promotion, protection, recuperation, and rehabilitation of the people´s health.

Organization and management of health care programs, services, and activities are responsibilities of the State, which shall also promote grassroots involvement for the sake of health.

Citizens are obliged to follow established sanitary measures.

Art. 60 Nicaraguans have the right to live in a healthy environment. It is obligation of the State or Government to preserve, conserve, and restore the country´s environment and natural resources.

Art. 61 The State guarantees Nicaraguans the right to social security for protection against the social contingencies in life and work, in the manner and conditions determined by law.

Art. 62 The State shall strive to set up programs for physical, psycho-social, and professional rehabilitation of the handicapped, and for their job placement.

Art 63. All Nicaraguans have the right to be protected against hunger. The State shall promote programs which assure adequate availability and equitable distribution of food.

Art 64. Nicaraguans have the right to decent, comfortable, and safe housing that guarantees privacy of the family. The State shall promote the fulfillment of this right.

Art 65. Nicaraguans have the right to sports, physical education, relaxation, and recreation. As for comprehensive development, the State shall promote sports and physical education in specific programs and projects; this will be done through the organized and mass participation of the people.

Art 66. Nicaraguans have the right to accurate information. This right includes the freedom to seek, receive, and disseminate information and ideas, either spoken or written, in graphic or any other form as may be chosen.

Art 67. The right to provide information is a social responsibility, complying with strict respect for the principles established in the Constitution. This right may not be subject to censorship, but may be subject to subsequent responsibilities established by law.

Art 68. The role of the mass media must be to contribute to our national interests.

Nicaraguans have the right to have access to mass media and ask for clarification, when their rights and guarantees (civil liberties) are infringed.

The State or Government shall prevent the media from being subordinate to foreign interests or a big monopoly of any particular group. The pertinent law shall apply in this matter.

Importing paper, machinery, equipment, spare parts for the printed and broadcast mass media, including importing, circulating, and selling books, handouts, magazines, scientific, and school materials—for teaching, newspapers, and other regular publications shall be exempted from any type of municipal, regional, and fiscal tax. Tax laws shall regulate or be applicable in this matter.

Operations of public, corporate or private media shall not be subject to prior censorship. The printing press or its accessories, or any other means or equipment designed for disseminating thoughts may not be seized as evidence or corpus delicti.

Art. 69 All persons, either individually or in association with others, have the right to practice their religion in public or private, through worship, practice, and teaching.

No one may disobey the law or prevent others from exercising their rights and fulfilling their duties by invoking religious beliefs or inclinations.

Chapter IV
Family Rights      

Art. 70 The family is the fundamental unit of society and has the right to be protected by society and the State.

Art. 71 A Nicaraguan has the right to have a family. A family or matrimonial property may not be seized, and it is exempted from any obligations owed to the government or welfare charges. The law shall regulate, protecting such right.

Children enjoy special protection—observing all child´s rights, and hence the International Convention on the Rights of the Child is in full effect.

Art. 72 Marriage and partners in a common-law relationship are protected by the State. This relationship is based on the voluntary agreement between a man and a woman, and such relationship may be dissolved by mutual consent or by the will of one of the parties, as provided by law.

Art. 73 Family relationships are based on respect, solidarity, and absolute equal rights and responsibilities between a man and a woman.

Parents must work together to maintain the household and provide for the comprehensive development of their children, with equal rights and responsibilities—through a common effort. Furthermore, children are obligated to respect and help their parents. These duties and rights shall be fulfilled in accordance with the applicable legislation.

Art. 74 The State grants special protection to the process of human reproduction.

Escritor de más de una docena de libros bilingües técnicos y de Nicaragua.